No exact translation found for حرية الاتصالات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic حرية الاتصالات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le commerce intérieur se fait à travers les marchés traditionnels et les établissements modernes.
    - وضع تشريع بشأن حرية الصحافة والاتصال؛
  • La législation garantit aussi la liberté et le secret des communications et de la correspondance et interdit toute interception non permise par la loi.
    كما يكفل لكل المواطنين حرية الاتصال والمراسلة وسريتهما، وحظر مراقبتهما أو الاطلاع عليهما إلا بضوابط قانونية.
  • Le Groupe souscrit pleinement aussi aux efforts visant à faire appliquer dans leur intégralité les recommandations concernant le contrôle, les mécanismes de contrôle internes et externes du système des Nations Unies devant rester indépendants et pouvoir dialoguer librement avec l'Assemblée.
    ولا بد أن تظل هياكل الرقابة الداخلية والخارجية للأمم المتحدة مستقلة وأن تكون لها حرية الاتصال بالجمعية العامة دون عوائق.
  • Ces contacts doivent être «libres», mais aussi «pacifiques».
    ويجب أن تكون هذه الاتصالات "حرة" لكنها "سلمية" أيضاً.
  • Très bien, appelez nous si vous avez d'autres questions.
    حسنا, اشعروا بالحرية فى الاتصال بى لو كان لديكم اى اسئلة اخرى
  • Plus généralement, le Groupe de travail ne peut accepter une immixtion des autorités publiques dans la vie privée des individus − y compris la liberté de communiquer entre eux par l'Internet − au prétexte non étayé que l'intrusion était nécessaire pour protéger l'ordre public ou la communauté.
    وبصفة أعم، لا يمكن للفريق العامل أن يقبل بتدخل السلطات العامة في الحياة الخاصة للفرد - بما فيها حرية الاتصال فيما بين الأفراد عن طريق شبكة الإنترنت - بموجب الحجة غير المدعمة التي تفيد بأن التدخل ضروري لحماية النظام العام أو المجتمع.
  • Or, la liberté de communiquer aux niveaux national et international sur les questions de religion et de conviction est entravée dans certains cas.
    إلا أن حرية إقامة الاتصالات بشأن أمور الدين والمعتقد على المستويين القومي والدولي قد عُرِّضت، في بعض الحالات، للخطر.
  • L'État partie devrait garantir dans la pratique le libre accès à un conseil et à un médecin immédiatement après l'arrestation et pendant la détention.
    ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وجود سبل اتصال حرة بالمحامين والأطباء بعد الاعتقال مباشرة وأثناء فترة الاحتجاز.
  • - L'adoption par le Conseil national de transition et le Gouvernement de transition d'importants textes tels que : le projet de constitution et le code électoral, le projet d'ordonnance relatif aux partis politiques et au statut de l'opposition, le projet d'ordonnance portant création, organisation et fonctionnement de la Cour constitutionnelle de transition, le projet d'ordonnance portant création du Haut Conseil de la communication et le projet d'ordonnance relatif à la liberté de la communication en République centrafricaine, ainsi que leur promulgation par le Président de la République;
    - اعتماد المجلس الانتقالي الوطني والحكومة الانتقالية لنصوص هامة، منها: مشروع الدستور والقانون الانتخابي، ومشروع قانون الأحزاب السياسية، والمركز القانوني للمعارضة، ومشروع قانون إنشاء المحكمة الدستورية الانتقالية وتنظيمها وعملها، ومشروع قانون إنشاء المجلس الأعلى للاتصالات، ومشروع قانون حرية الاتصالات في جمهورية أفريقيا الوسطى، وصدور تلك النصوص عن رئاسة الجمهورية؛
  • • Établir et maintenir une communication efficace entre le Conseil et les organisations de femmes chefs d'entreprise;
    إقامة اتصالات فعالة مع منظمات النساء اللواتي يزاولن الأعمال الحرة، والحفاظ على هذه الاتصالات.